 |
Missionaries use a peculiar language not shared by any outsiders, a feature that sets them apart as a separate culture. Here's a list of words from this private vocabulary. Since I served 1988-1989, most of these words come from that period. But you can change that. Please send me any other words you know.
|
| brick |
The heavier recipe for Havrekaka in the mission cook book. (Nathan Jones)
|
| BRT |
build relationships of trust -- We BRT'd for about an hour before starting the discussion. (1988-89)
|
| burn |
Several meanings:
- failure to keep an appointment
- no mail and other disappointments
- accidental glimpse of nudity
-- Oh, Elder, we got burned! (1988-89)
|
| fetch or fudge |
the replacement for every word you want to say and cannot. (Nathan Jones)
|
| fetcher or fudger |
the replacement for what you called your enemies before your mission (Nathan Jones)
|
| fy |
Most Swedes use fy together with a stronger word. Missionaries use fy by itself, not satisfied with the tame alternative fy sjutton, oh seventeen (1988-89)
|
| gagged |
The past tense of gag. You know you gagged the night before when you wake up the next morning. See the next entry. (Nathan Jones)
|
| gaggies |
Three Minute No Bake Cookies still warm eaten with a spoon. See the recipes page. (Nathan Jones)
|
| grape |
mission gossip -- Do you have any grape about transfers? (1988-90)
|
| grape sheet |
list of assignments, addresses and phone numbers sent to zone leaders -- Hey, old buddy, old pal, can you send me a copy of your grape sheet? (1988-90)
|
| grönsaker |
Greenie -- He's my Grönsaker! (1986, Brian Carter)
|
| holy boom |
release from leadership -- So what happened to Elder Jones? -- He got the holy boom. (1988)
|
honk!  |
Term used to express disapointment or disgust. -- Oh honk, we're late for the discussion again! (66-68, John Crane)
|
| hårda bud |
chewing out, setting someone (missionary or investigator) straight (this happens pretty regularly) -- Elder Perry gave us some Hårda Bud! or We gave one of our families some Hårda Bud yesterday. (Dale Olson (heard from 1988-94)
|
| Jag är tacksam för min make. |
the phrase only the mission president's wife can use in her testimony at Zone Conference (Nathan Jones)
|
| jay vee |
Jehovah's Witness (not "jay dub" as in other missions) (1988-89)
|
kamrat  |
Swedish for "companion". -- Hey, Kamrat! (66-68, John Crane)
|
| Marabou Dukat |
Heaven (Nathan Jones)
|
| mormoner hormoner |
What the alkolist calls you and your comp as he stands in front of you, right in the only car tire track in the whole street, which is the only thing keeping you from falling off of your bike and keeping the Swedish slush out of your Forward Thrusters. (Nathan Jones)
|
| Name That TV Show Theme. |
The game you play while tracting in July and August when everyone in Sweden is "ute på landet". (Nathan Jones)
|
| O. P. |
disobedient missionary, "off the program" -- Got any O. P. music? (1988-89)
|
| pasteurize |
release from leadership -- So what happened to Elder Jones? -- He got pasteurized. (1988)
|
| peeped |
While tracting, a Swede would peep at you through the little peep hole on the door. Sometimes they would do it through the brevlådan (mail slot). This usually meant not getting in. -- Hey Elder. We're getting peeped. (92-94, Dale Olson)
|
Phoney Honker  |
Term used by members to describe an insincere missionary. -- (66-68, John Crane)
|
| pröva på (PP) |
permission to return to a door -- We have some PP's to visit in this area. (1988)
|
| sizzle |
What you do at least once a week if you are a normal missionary. These are Missionary brownies. I know many who lived off of these! See the recipes page. (Brian Carter)
|
| Ta lite mer sås Äldste. |
An answer to a prayer (Nathan Jones)
|
| trunky papers |
The papers you receive from the mission office much to your surprise that you're going home in two months. (Nathan Jones)
|
| Varsågoda, stig på. |
better than a surprise birthday party
|
| You little devil |
one phrase that should never be translated into Swedish (Nathan Jones)
|